Цитата:
Сообщение от Salus
ЭНДИ, а что Вам не нравится? Вполне нормальное говорящее о себе название.
|
Мне вообще кроме "Мир приключений" ничего не нравится, потому как наши уроды переводят криво:
- "Fast Lane" переводится только как "Обгон" или "Скоростная трасса". Наши же перевели как "Скоростной режим", что должно быть в оригинале как "Speed Mode"\"Speed Regime" или "The Speed Limit".
- "Ambitions" переводится только как "Амбиции". Наши же перевели как "Карьера", что должно быть в оригинале как "Career"\"Careers".
- "High-End Loft" переводится только как "Высокого\высшего класса чердак", или "Высококачественный чердак". Наши же перевели как "Современная роскошь", что должно быть в оригинале как "Modern Luxury".
- "Late Night" переводится только как "Поздняя ночь", "Поздно ночью" или "Конец ночи". Наши же перевели как "В сумерках", что должно быть в оригинале как "At dusk".
- "Outdoor Living" переводится только как "Жизнь на открытом воздухе". Наши же перевели как "Отдых на природе", что должно быть в оригинале как "Camping", "Outdoor Recreation" или "Recreation in Nature".
- "Generations" переводится только как "Поколения". Наши же перевели как "Все возрасты", что должно быть в оригинале как "All ages" или "Everything ages".