Ребят, во-первых, не нужно никого мирить и представлять нашу дискуссию как ссору администрации портала. Это вообще из другой оперы. Мне как руководителю группы поступило мнение о некачественной работе, и я не смогла его проигнорировать. Каждый выражает свою точку зрения и отстаивает свою правду. Я очень не люблю весь этот базар, когда кто-то критикует чужие труды - эти разговоры ничего не несут, проверено многолетним опытом. Однако я продолжаю свои попытки достучаться до тех пользователей, которые не просто говорят, а на самом деле что-то делают. Все это только ради них. Я уже писала, что пока Саша негодует, другие люди активно пытаются помочь, за что им от меня простое человеческое спасибо.
Поймите… у нас не официальный сайт ЕА, который как все мы знаем, является переводом американской версии (низкокачественным переводом с многочисленными ошибками). Мы не занимаемся тупым копированием и русифицированием информации с зарубежных порталов. Если вам нужен перевод симпрограмса, пожалуйста, пользуйтесь онлайн переводчиками - этого достаточно для того, чтобы узнавать свежие новости достаточно быстро. У нас же свой путь, свой стиль, свои методы работы и своя информация, которую мы считаем нужным до вас донести. Мы самодостаточны, популярны, поэтому имеем полное право диктовать свои правила, а не играть по чужим. Те новости, что в свое время пытался писать Александр, как раз таки были дословным переводом информации иностранных источников, конечно, им плюс ко всему требовалась хорошая редакторская правка, ну да это к делу не относится. На нашем портале новости нужно писать. Именно писать. Своеобразная мини статья и хорошо, если в одной новости собираются все известные факты по теме. Следовательно, писатель новостей должен всегда владеть свежей информацией, уметь четко (чтобы даже 7 летний ребенок понимал, о чем речь) и красиво излагать свои мысли. Новости публикуются без корректуры - как минимум в тексте не должно быть явных ошибок и опечаток. Должность тяжелая, ежедневная, ответственность большая. В группе два таких супер человека, без которых лично я просто не представляю дальнейшей жизни ресурса.
И давайте не будем ставить в один ряд новости и переводы. Это два совершенно не взаимосвязанных направления. Новости должны быть информативными и быстро публиковаться. Переводы же прежде всего должны быть качественными. Профессиональных переводчиков в группе нет, все это простые люди с различными знаниями языка. Чем отличается специалист от школьника? Скоростью. Ценой. Но об этом я скажу еще пару слов чуть ниже. Качество при условии, что переводчик ответственен, не страдает. Кто мешает Dean сделать свой любительский перевод и сообщить мне об этом в ЛС (аську, скайп, фейсбук)? Не ждать когда в группе освободится переводчик, а помочь - помочь делом. Вот Саша упоминал михей, кто переводит статьи на михее?
Простые пользователи.
Сразу отойду в сторону и скажу парочку слов о плагиате: ничего плохо в том, что некоторые порталы берут наши статьи – нет, при условии, что они указывают ссылку на источник. Это реклама. Благодаря этому наш портал остается на слуху. Хуже когда берут без спроса и не указывают источник. Это неуважительно по отношению ко всем нам. Да и автор не всегда согласен выставлять свои труды где-то там еще, а с мнением автора у нас почему-то не принято считаться.
Столько страниц обсуждений, а каких-то конкретных предложений так и не прозвучало.
Назвался груздем, как говорится, полезай:
- Каждый пользователь может кинуть по рублю для того чтобы администрация портала смогла оплачивать работу профессиональных переводчиков.
- Может быть, мои оппоненты согласятся исправить столь неблагоприятную ситуацию? Например, Саша пишет новости, Алекс переводит статьи (а не болтается по форуму без дела), Ден занимается поиском новых перспективных переводчиков.
- Самый, на мой взгляд, разумный вариант - провести «Набор в группу. Перезагрузка».