Цитата:
Сообщение от Twit
пусть на каждого из них выделят по одному из корректоров - так будет удобнее работать. Они и связь постоянную будут держать и будет организованнее.
Далее, пусть каждый переводчик возьмёт себе один или два сайта, за которыми будет следить и в случае чего: новой статьи, обзора и прочего - сразу переводит, далее даёт своему корректору и вот так вот по схеме. Так было бы удобнее
|
Сразу говорю, что это неудобно.
Во-первых, все креативщики люди, а не роботы. Заболеет корректор/переводчик и все, новости не дойдут до потребителя. Во-вторых, не все работают быстро. Один переведет одну новость в месяц, другой десять. И что? Одному корректору работать неспешно, а другому надрываться? Смысл? Достоинств не вижу, вижу одни недостатки. Не в обиду, надеюсь

Сложно понимать устройство со стороны.