Lady_Kelly, спасибо за отзыв, буду отвечать по порядку...
Цитата:
любопытно, чем мотивировано то, что оно на английском?
|
эта история - исповедь. Передо мной встал вопрос, как же назвать
исповедь? Героиня рассказывает о себе, не думая, что ее осудят, она выворачивает себя наизнанку перед читателем... Я пришла к выводу, что лучше прочего подойдет нечто "Я такая, какая я есть", но согласитесь, ведь на русском это звучит очень громоздко! В английском варианте,
The Way I am, гораздо лаконичнее.
Цитата:
французские имена действующих лиц создают диссонанс в сознании читателя
|
ну не люблю я русские имена, мой личный косяк.
Цитата:
ход не очень удачен, поскольку взрослая героиня всего лишь рефлексирует, а не отправляется в прошлое в прямом смысле
|
на самом деле она впадает в прострацию, это повествование, по своей сути, путешествие в прошлое ГГ. Не могу пока объяснить понятнее, надеюсь, что мой замысел станет прозрачнее для восприятия с последующими сериями.
Цитата:
создаётся впечатление, что это всё только завязка, а реального развития действия пока нет
|
так и есть.
Цитата:
С удовольствием загляну сюда ещё не раз, чтобы узнать, как же сложится судьба ГГ.
|
с не меньшим удовольствием прочитаю еще один комментарий от тебя)) еще раз спасибо за похвалы.