28.06.2017, 17:35
|
#179
|
|
просимовец
Возраст: 34
Сообщений: 1,103
|
У меня появился странный вопрос. Итак, есть челлендж, который я сейчас отыгрываю (Matchmaker for One). Его правил на Просимсе нет. Английским я владею на уровне "Объясняю на пальцах, видите средний?". Кроме того, перевод на русский язык уже имеется (хоть и весьма посредственный).
Могу ли я сделать нормальную редакцию перевода для любимого просимса, а так же внести минимальные изменения с учетом особенностей местных правил (по сути, делай я таки художественный перевод с английского, получилось бы тоже самое)? Разумеется, без претендования на баллы репутации (и идиоту ясно, что сделать даже качественный рерайт куда проще, чем перевод даже через гугл-переводчик (там-то нужно еще понять, что адская машина имела ввиду и отредактировать все откровенные ляпы).
|
|
|
 
|