Показать сообщение отдельно
Старый 01.04.2020, 03:28   #197
модератор
Серебряная звезда Золотая звезда Золотая звезда Золотая звезда Серебряная звезда Бронзовая звезда Золотая звезда Душевная нотка 
 Аватар для Shanea-nea
 
Репутация: 5056  
Сообщений: 1,613
Профиль на Thesims3.com
По умолчанию

Сейчас, в связи с тем, что людей в команде очень мало, переводчики также должны уметь сами корректировать свои тексты. Важно, чтобы переводчики были грамотными по русскому языку, умели правильно выстраивать предложения так, чтобы они нормально и грамотно выглядели для русских (в отличие от "голого" перевода) и, при этом, чтобы смысл оставался таким же, каким и был задуман разработчиками игры.

Сейчас занимаюсь переводом и понимаю, насколько важна была в локализации работа корректоров. Если переводить голый текст, то иногда может получиться белиберда. Если вы занимаетесь переводами и видите, что ваши тексты выглядят в итоге странными для русского языка, если вы грамотны, и у вас был опыт копирайтинга, пожалуйста, постарайтесь сами откорректировать так, чтобы это выглядело понятно русскому человеку.

Еще раз повторюсь, опыт копирайтинга приветствуется.

Если мы найдем больше заинтересованных людей, и проект наберет обороты, то начнем также принимать и корректоров в команду.

Последний раз редактировалось Shanea-nea, 01.04.2020 в 04:11.
Shanea-nea вне форума   Ответить с цитированием