Показать сообщение отдельно
Старый 04.07.2008, 14:41   #20
Hacking to the Gate
Участник фан-клуба Prosims 
 Аватар для Orange
 
Репутация: 725  
Адрес: Московия
Возраст: 30
Сообщений: 2,187
Профиль в Вконтакте Профиль на Facebook
По умолчанию

Я вобще думаю, что иногда переводчикам нужно полвгаться, на максимально редко: там слово перевести или фразу.
Но ведь в языках есть особые слова (например way - путь, особенность) или фразы (например take it easy - смотри на вещи проще) которые переводятся совершенно не так, как нам скажет "машина" или как можно сначала подумать.
__________________

Orange вне форума   Ответить с цитированием