Я вобще думаю, что иногда переводчикам нужно полвгаться, на максимально редко: там слово перевести или фразу.
Но ведь в языках есть особые слова (например way - путь, особенность) или фразы (например take it easy - смотри на вещи проще) которые переводятся совершенно не так, как нам скажет "машина" или как можно сначала подумать.
