А меня умиляет "дата мечты" (что-то вроде "a Date of a dream") и "бабочки в животе" ("butterflies in a stomach" - выражение удовольствия или скорее возбуждения..). И комменты к букетам роз - "Моя дата была материалом мечты, сделанной из!"

Это всё, конечно, корявый перевод с английского.