27.12.2009, 16:40
|
#4
|
счастье
Адрес: синьо-жовта Україна
Сообщений: 1,700
|
mashsha96
поздравляю с первым сериалом. первое творчество это всегда прекрасно.
Но, у меня есть парочка замечаний.
Первое и самое главное. Такой ляп по-моему совсем недопустим. На каждом скрине сделана надпись "Yesterday, there was I", что в переводе означает: "Вчера была я". Не буду уже говорить, что само построение предложения на английском неправильно. Я одного не могу понять, почему сериал назван "Завтра буду я...", а на скринах совершенно противоположное? Название сериала на английском должно было звучать так: "I will be tomorrow". Построение английского предложения: подлежащее, сказуемое, второстепенные члены
предложения.
Второе. Это скрины. Мягко говоря не очень. Есть несоответствия скринов тексту. Например. Лола замечает, что у этого "волшебника" необычайно красивый фиолетовые глаза. И на тебе, на скрине они голубые. Ну неужели сложно внести изменения в текст, раз уж в скриншоте фиолетовые глаза никак не сделать? Ну и конечно такой эффект как расплывчатые снимки не совсем уместен. Это ведь не сон Лолы, не так ли? Не должно всё вертеться и расплываться. Работай над этим.
В общем больше замечаний как таковых нет. Текст довольно гармоничен, если не считать парочки ошибок. Но это исправимо.
А, ну и задумка интересная, очень интересная.
|
|
|
 
|