Translate into English
+ Расширенный поиск
  • Пользователи
  • Правила форума
  • Регистрация
  • Сайт
К странице...
  • Вступай в группу Гиды по форуму (подробнее)
  • Все новости форума можно узнать из нашего паблика в ВК
  • Еженедельные обновления на форуме можно узнать здесь
Вернуться   Prosims: новости, обзоры, дополнения, файлы, коды, объекты, скины и скриншоты The Sims 3 и The Sims 2 — Симы форева ;) > Добро пожаловать на Prosims! > Проект локализации The Sims
Перезагрузить страницу Учебник по работе с программой IFF Pencil 2 (ОБНОВЛЕНО!)
Проект локализации The Sims Переводим самую первую игру линейки The Sims на русский язык. Любой желающий может принять участие в этом проекте!

Ответ
  Опции темы Опции просмотра
Старый 25.06.2009, 20:54   #1
Мальчег mpr меню пользователя mpr
активист

 Аватар для mpr
 
Репутация: 287  
Сообщений: 216
Сообщение Учебник по работе с программой IFF Pencil 2 (ОБНОВЛЕНО!)

УЧЕБНИК ПО РАБОТЕ С IFF PENCIL 2

Скачать IFF Pencil 2


IffPencil2 – программа для работы с файлами объектов игры The Sims. С помощью программы открываются форматы файлов .iff(Объекты) и .flr, .wlr(Файлы обоев и пола).
В этом учебнике описаны не все возможности программы IFF Pencil 2, а только основные, те, которые потребуются для корректирования и перевода файлов.

Приведём в пример файл toilets.iff из игрового архива objects.far, который находится в одноимённой папке.


1. Открываем файл:

Видим непонятное нечто. Здесь, нам интересны разделы «CTSS»; « STR#» и «TTAs», где собственно и «лежит» текст.

2. Тыкаем на «CTSS»



В нашем случае, тут два столбца – т.е два туалета, которых стоит перевести. Нажимаем на первый столбец.



Разберёмся по-порядку:


«USEnglish» - тут можно поменять язык текста.(И поугарать, как перевели текст локализаторы других стран)
Имеется и строка для русского языка Russian (unused) – но, как можно понять, русский язык не включён в игру, поэтому русскую строчку заполнять не надо.

Set for all – кнопка, чтобы текст(изменённый вами или нет) прописался и на другие языки. На удивление, текст не прописывается на строки, предназначенные для азиатский версий игр.

Примечание: Оставляйте «French». Мы переводим с текста оригинала и вносим перевод на французскую версию игры. Также, не нажимайте Set for all, т.к вы зазря утяжелите файл, что довольно не желательно.


Самое большое окно – собственно, это и есть текст, появляющийся в игре. (Название и описание объекта)

Editing:

1-я колонка: Вот и текст, который следует(А может и нет) изменить.

2-я колонка: Описание для файла, в котором вторая строка – примечание для текста. Она может быть полезна при переводе, ведь с помощью неё, разработчики поясняют некоторые шутки, связанные с названием. Примечания разработчиков переводить не надо.
Цитата:
P.s В нашем случае «Notes: Name is joke on hygiene.»
Перевод: «Примечание: Имя – шутка над словом «гигиена». »

Примечания: Если в описании стоит «!», то значит, что текст переводить не надо.
Также, в тексте бывают символы «%d ; %s ; $ME» и т.д. - это символы для игры. Заместо них в игре будут числа, имена персов и т.д. Их редактировать НЕЛЬЗЯ.


3. Тыкаем на «STR#»



В нашем случае – нет столбцов, где требовалось бы перевести текст, так что приступаем сразу к «TTAs».

Пример, где в STR# есть столбцы для перевода:



Тут, нам нужны столбцы #301: Dialog prim string set и
#302: MakeActionString prim set

(Забавное занятие тыкать во все и сразу, ища адекватный текст)

4. Тыкаем в TTAs



Вот и список действий, которые есть у наших двух туалетов. (Действия в строчках повторяются).


ПЕРЕВОД ОБОЕВ/ПОЛОВ

В этой программе, как говорилось ранее, открываются и файлы формата .wlr и .flr – это файлы обоев и полов, вот, как они выглядят при открытии:


Тут, нужно тыкнуть в STR# где и будет находиться название обоев/полов, цена и описание.


Теперь об некоторых "особенностях" программы:


1. Хотелось бы добавить, что в программе есть глюк: если записывать в файл объёмный(Хотя, как сказать) текст, то в конечном итоге ваш курсор будет скакать сразу в начало, т.е вместо "Привет", у вас будет "тевирП". Поэтому, для более-менее большого текста, рекомендуется перевести его в каком-либо текстовом редакторе и скопировать в файл.

1.5 НО, из первой особенности плавно вытекает вторая: Если у вас стоит английская раскладка, то при попытки скопировать русский текст и вставить его в программу, вы увидите:




2. Если вы не знаете какие строки нужно переводить, то переключите язык и вы сразу увидите какие строчки нужно переводить, а какие нет.


Цитата:
Но это работает не всегда. Так как новые файлы создавались на основе старых файлов, зачастую текст кочевал в новые файлы, пусть и не использовался. Нужно смотреть на контекст файла, чтобы не тратить время на текст, который в итоге в игре не будет увиден.
Кстати, иногда вы можете находить и такое(Обожаю разрабов):



Дополнительно: При трудностях в работе с переводом, вы можете посмотреть как перевели данный текст на другие языки, при знании французского, немецкого и прочее. А также, можете посмотреть вариант перевода на польский. На удивление, из-за схожести русского и польского, польский текст довольно чётко(Или, хотя бы более-менее понятно) переводится с помощью переводчиков: Google, Яндекс, DeepL - так что иногда можете подсматривать и туда.

Последний раз редактировалось Макалок, 25.02.2025 в 21:43.
mpr вне форума   Ответить с цитированием
mpr
Посмотреть профиль
Отправить личное сообщение для mpr
Найти ещё сообщения от mpr
Ответ

« Предыдущая тема | Следующая тема »

Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 

Опции темы
Версия для печати Версия для печати
Отправить по электронной почте Отправить по электронной почте
Опции просмотра
Линейный вид Линейный вид
Комбинированный вид Комбинированный вид
Древовидный вид Древовидный вид
Ваши права в разделе
Вы не можете создавать темы
Вы не можете отвечать на сообщения
Вы не можете прикреплять файлы
Вы не можете редактировать сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.
Быстрый переход


Обратная связь / Архив / Вверх

Часовой пояс GMT +4, время: 11:15

vBulletin® Version 3.6.12. Copyright ©2000 - 2025, Jelsoft Enterprises Ltd.
При сотрудничестве с Electronic Arts Inc.
EA Россия

Запрещено копирование и публикация любых материалов форума на другие порталы
без письменного разрешения администрации и указания ссылки на prosims.ru

Рейтинг@Mail.ru