Хочу спросить существуют ли нормальные переводчики или только "технические". Поясню что я пытаюсь сказать: т.к. я знаю английский неочень хорошо и читаю только со словарем, немецкий вообще незнаю и об остальных языках я и неговорю... я пытаюсь понять онлайн переводчики это спасение для таких как я или сущее "мракобесие".
Может есть сайты с переводчиками?
З.Ы. Я знаю что адреса запрещено публиковать, но может хотябы пообсуждаем?
Оригами, к сожалению я с тобой в этом согласна... попыталась "перевести" дленющий текст (страницу) так такого начиталась; но как говорится смех продлевает жизнь
Даже и не знаю, как тут ответить...Конечно, полностью переводить текст с помощью переводчика-полное невежество, да и, честно говоря, читая эти тексты, так и подкатывает рвотный комок, но с другой стороны,для умелого переводчика такая вещь просто необходима, да и это проще, чем листать бумажный вариант словаря. Самый лучший словарь - на Яндексе, там можно найти слова и выражения из всех областей - от жаргона до медицины
Самый лучший словарь - на Яндексе, там можно найти слова и выражения из всех областей - от жаргона до медицины
Цитата:
Сообщение от buffu4a
А для перевода отдельных слов пользуюсь частенько яндекс словарём, помогает, когда нужно быстро перевести
Я тож пользуюсь Яндексом-словарем, но к моему сожалению там нет переводчика интернет страниц, но отдельные слова это просто находна т.к. выдается сразу на нескольких языках.
Переводила один из тетуриалов непоняток конечно наволом, но что-то простенькое всё же понятно.
Как учитель английского (как иностранного) считаю, что переводчики можно использовать только для своих личных целей (например для переписки с кем-то) но когда русский текст переводят на аглийский (да и на любой другой язык) сразу видно, что это перевод. НО: если ты не знаешь какого-то языка, то переводчики, на мой взгляд реальныя помощь для прочтения веб-страниц на иностранном языке.
Если мне интересно, как будет слово на каком-то другом языке, я скорее загляну в словарь, чем воспользуюсь онлайн переводчиком.
__________________ Bir yarım akıllı, bir yarım deli
Dört yanım akıllı, bir yanım deli
Herkes akıllı, bir ben deli
Bir ben deli, bir ben deli
Да,некоторые переводчики обладают изрядной долей юмора...
Но попадаються и достойные варианты..
Вовобще переводить можно,хотя и получаеться этакий "Полубред" смысл текста понять можно,но если вы удовлетворительно знаете иняз,то лучше переводить самому!
__________________
И сплоченность рядов есть свидетельство дружбы -
Или страха сделать свой собственный шаг.
И над кухней-замком возвышенно реет
Похожий на плавки и пахнущий плесенью флаг.
Юзайте Лингво 12 мультилэнгвич и будет вам счастье. С помощью него я даже смог понимать Нэнси(ну не удивительно ли?), когда она говорила на испанском))
__________________ I'd sign a contract with the devil.
I've tried for so very long.
I'd die to become immortal.
That's why I sing this song.
Am I a wannabe? Have I no dignity?