Перевод имен в The Sims 2. А как зовут ваш Максис?
The Sims 2 игровойThe Sims 2 - продолжение самой популярной игры в мире, которая принадлежит редкому жанру - симулятор жизни! В этом разделе найдете массу ответов на всевозможные игровые вопросы, а знатоки, в свою очередь, поделятся своим опытом и знаниями.
Сегодня отправила одного сима в магазин за одеждой. Одну из продавщиц звали Стыся Либорн (видимо, Стыся - интерпретация имени Стэйси). Дальше, в том же магазине мой сим встретил двух симок. Одну звали Элеонора Любовь (видимо не определилась с именем: Элеонора она или Любовь), а другую - Джульетта Берия (наконец-то встретила Берию в игре).
А ещё у одной симовской семьи была вечеринка вечером и разгонять всех приехал полицейский по имени Вектор Козелло (вот уж точно Козелло - вечеринку испортил).
__________________ Жили у бабуси два весёлых гуся. Один - серый, другой - белый, оба - голубые
Вспоминаю Хэма Свинятко (Странно, разве он не умер в стренджутауне) вдруг встречаю Любу Сало, ржу и думаю "Наверное дочь Хэма Свинятко (Свинья в последствии салом становится) вот бы ещё дедушку встретить Поросёнка" И что вы думаете - встречаю не дедушку а бабушку - Анастасию Поросёнко, думаю "Ну сейчас Свиноматку встречю", и так бы и ржал еслибы мимо дома не прошёл ПРОХОР БОРОВ, я Пацталом и пока думал кто следующий больше никого не видел и вышел в город.
* незнаю связвнно ли с ними то что когда я вышел в город по нему летала Свинья с крыльями
Сегодня отправила одного сима в магазин за одеждой. Одну из продавщиц звали Стыся Либорн (видимо, Стыся - интерпретация имени Стэйси). Дальше, в том же магазине мой сим встретил двух симок. Одну звали Элеонора Любовь (видимо не определилась с именем: Элеонора она или Любовь), а другую - Джульетта Берия (наконец-то встретила Берию в игре).
А ещё у одной симовской семьи была вечеринка вечером и разгонять всех приехал полицейский по имени Вектор Козелло (вот уж точно Козелло - вечеринку испортил).
я думаю, что переводчики были с чувством юмора, ничего не надо на анг.яз. изменять, пусть имена будут по приколу
Да перевод жестокий... Драздопермы, Зульфии. У меня в пиратской версии был Михаил Холостяк( иногда бакалавр). В петсах в приюте кошки пупсик, мелочь и шизик... Весело