Переводчики текстов с английского языка на русский.
Что необходимо:
Хорошее знание английского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Корректоры, для проверки перевода на наличие мелких ошибок и редактирования переведённых текстов. Внимание! У корректоров самая ответственная работа, так как именно на вас ложится ответственность за окончательный вариант перевода!
Что необходимо:
Внимательность и ответственность.
Хорошее знание русского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Тестеры, чтобы проверять как выглядит перевод в игре и вовремя выявлять ошибки.
Что необходимо:
Наличие игры "The Sims: Complete Collection".
Возможность сравнивать перевод "Команды локализаторов" с другими переводами, например от 7Волка .
Большой игровой опыт в игре The Sims 1 (знание всех аспектов и особенностей игры), а также в играх The Sims 2, The Sims 3 и The Sims 4, чтобы по мере небходимости иметь возможность сравнивать перевод наших локализаторов с профессиональным и официальным переводом других игр серии.
Хорошее знание русского языка и внимательность, так как работа почти как у корректоров.
Пожалуйста, присылайте заявки только в том случае, если вы соответствуете всем этим требованиям.
Все заявки рассматривает в теме lumiar с указанием:
Должности, на которую вы претендуете.
Вашей деятельности, работах, которые проводили на данном форуме или еще где-либо. Если же у вас пока нет работ, то вы можете заглянуть в эту тему: выбрать файлы и продемонстрировать свои навыки на них.
Мы вас ждём
Последний раз редактировалось lumiar, 30.03.2020 в 21:54.
Big_game, 1. Я как-то не заметила того момента, когда должности корректора и корректора стали отличаться.
2. Я хотела бы увидеть ответ руководителя проекта, а не Ваш.
Лисёночка, руководитель проекта перепоручил эту работу мне Теперь участники проходят тест, я проверяю их работу, сверяю с результатами команды, при необходимости советуюсь с экспертами, и потом пишу Жанне список тех, кто прошел проверку. Разделение труда обеспечивает более быстрый и удобный рабочий процесс.
Так что прошу пройти тест, если вы хотите вступить в команду. Других участников, в частности Jiyang, это совершенно не смутило. Работа ответственная и отличается от обычных переводов/обычной корректировки статей и уроков довольно серьезно. Тест, на самом деле, не такой уж и страшный, но посидеть и подумать все же придется Зато потом вы с гордостью сможете заявлять, что были участником такого громадного и интересного проекта, а, главное, что готовым переводом на самом деле будут пользоваться другие люди и, по-моему, ради этого стоит хорошо потрудиться
__________________
Последний раз редактировалось Big_game, 20.08.2012 в 17:05.
h22o, к сожалению, мы не можем брать в проект новичков, не проявивших свои таланты на форуме. Проект очень ответственный, а у вас всего лишь одно сообщение, по которому сложно судить о ваших способностях))
В любом случае, добро пожаловать на Просимс!
Пообщайтесь, покажите на что вы способны, проявите себя, и тогда, со временем, возможно вам удастся попасть в команду локализаторов
Ребята, нам нужны еще хорошие, грамотные и внимательные ТЕСТЕРЫ!
Это все еще очень актуально Требуются активные люди, имеющие игру The Sims: Complete Collection и способные оценивать качество перевода Вступительных тестов не требуем, только горячее желание локализовать игру и активность на форуме
Примем всех желающих
__________________
Последний раз редактировалось Big_game, 14.11.2012 в 20:08.
Вашей деятельности, работах, которые проводили на данном форуме или еще где-либо. Если же у вас пока нет работ, то вы можете заглянуть в тему Экспресс-задания: выбрать файлы и продемонстрировать свои навыки на них.