Переводчики текстов с английского языка на русский.
Что необходимо:
Хорошее знание английского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Корректоры, для проверки перевода на наличие мелких ошибок и редактирования переведённых текстов. Внимание! У корректоров самая ответственная работа, так как именно на вас ложится ответственность за окончательный вариант перевода!
Что необходимо:
Внимательность и ответственность.
Хорошее знание русского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Тестеры, чтобы проверять как выглядит перевод в игре и вовремя выявлять ошибки.
Что необходимо:
Наличие игры "The Sims: Complete Collection".
Возможность сравнивать перевод "Команды локализаторов" с другими переводами, например от 7Волка .
Большой игровой опыт в игре The Sims 1 (знание всех аспектов и особенностей игры), а также в играх The Sims 2, The Sims 3 и The Sims 4, чтобы по мере небходимости иметь возможность сравнивать перевод наших локализаторов с профессиональным и официальным переводом других игр серии.
Хорошее знание русского языка и внимательность, так как работа почти как у корректоров.
Пожалуйста, присылайте заявки только в том случае, если вы соответствуете всем этим требованиям.
Все заявки рассматривает в теме lumiar с указанием:
Должности, на которую вы претендуете.
Вашей деятельности, работах, которые проводили на данном форуме или еще где-либо. Если же у вас пока нет работ, то вы можете заглянуть в эту тему: выбрать файлы и продемонстрировать свои навыки на них.
Мы вас ждём
Последний раз редактировалось lumiar, 30.03.2020 в 21:54.
Allemand, работа над тестированием перевода меедленно-меедленно продвигается. В общем, в этом заслуга Aries, за что ей огромное спасибо. Был бы сейчас руководитель, и хорошо управлял всеми бы, то проект мог бы быть завершен.
Надо уже добить этот перевод!)
Вопрос к тому, кто этим сейчас занимается -- сколько осталось перевести? Видела в соседней теме цифру в 10%, и это очень круто, вы большие молодцы, что столько сделали! Эта цифра актуальна? Или, может, уже меньше осталось?
В общем, у меня пока есть свободное время и энтузиазм, так что хочу помочь завершить хотя бы стадию перевода
Заколдованный проект
Последний раз редактировалось Кофе.in, 22.06.2015 в 05:07.
И в очередной раз команда локализаторов нуждается в новых людях. В данный момент нам требуются и переводчики, и корректоры, и тестеры. Будем рады всем и каждому, мы вас ждем!
Всем привет, я Сергей.
Претендую на должность переводчика.
С игрой знаком с 2000 года, когда еще в школе играл в нее.
Даже как-то посещал штаб-квартиру Maxis в Эмервилле, когда они еще не переехали к EA в Редвуд, английский как родной.
По жизни - руководитель интернет проектов. Сейчас появилось возможность выделить время, чтобы добить наконец этот долгострой!
Здравствуйте. Претендую на должность корректора.
Есть много свободного времени. В ПК на (на всякий пожарный) разбираюсь. Хотелось бы хоть как-то проявить себя. Да и с грамматикой у меня всё в порядке.