Переводчики текстов с английского языка на русский.
Что необходимо:
Хорошее знание английского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Корректоры, для проверки перевода на наличие мелких ошибок и редактирования переведённых текстов. Внимание! У корректоров самая ответственная работа, так как именно на вас ложится ответственность за окончательный вариант перевода!
Что необходимо:
Внимательность и ответственность.
Хорошее знание русского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Тестеры, чтобы проверять как выглядит перевод в игре и вовремя выявлять ошибки.
Что необходимо:
Наличие игры "The Sims: Complete Collection".
Возможность сравнивать перевод "Команды локализаторов" с другими переводами, например от 7Волка .
Большой игровой опыт в игре The Sims 1 (знание всех аспектов и особенностей игры), а также в играх The Sims 2, The Sims 3 и The Sims 4, чтобы по мере небходимости иметь возможность сравнивать перевод наших локализаторов с профессиональным и официальным переводом других игр серии.
Хорошее знание русского языка и внимательность, так как работа почти как у корректоров.
Пожалуйста, присылайте заявки только в том случае, если вы соответствуете всем этим требованиям.
Все заявки рассматривает в теме lumiar с указанием:
Должности, на которую вы претендуете.
Вашей деятельности, работах, которые проводили на данном форуме или еще где-либо. Если же у вас пока нет работ, то вы можете заглянуть в эту тему: выбрать файлы и продемонстрировать свои навыки на них.
Мы вас ждём
Последний раз редактировалось lumiar, 30.03.2020 в 21:54.
Хочу помочь проекту. Есть The Sims Complete Collection. Знание английского на уровне B1-B2. Умею работать с IFF Pencil 2. А также знание всех аспектов игры и дополнений. Как пример перевода, могу предоставить частично переведённый файл интерфейса игры: https://yadi.sk/d/Y_e8Uv3e3HcTEK. Жду ответа.
ZefKid, Здравствуйте! Спасибо, что хотите помочь проекту, т.к нам действительно нужна помощь. Попробуйте перевести вот этот текст: "Текст
The world...is your OYSTER! Who said it was lonely at the top? You've got more friends and fans than you know what to do with! Sure, you've burned some bridges on the way, but that's the mark of a true artist, nay...A GENIUS! No wonder they worship the ground you walk on! You DESERVE IT! HOW SWEET IT IS!!! But...will it last?
. Не забудьте, что после того как переведёте, отписаться мне в личные сообщения. чтобы сравнить локализаторов и ваш. Желаем удачи!
Здравствуйте, наблюдая за вашим развитием проекта, не смог остаться равнодушным к вашей работе. Являюсь олдфагом данной серии, поэтому хочу помочь переводу, тестированию и корректировкой текста, помогу чем смогу. Есть наброски перевода при себе, могу выложить. Ожидаю вашего сообщения.
AbsoluteOne, Здравствуйте! Очень будем рады помощи. Если хотите стать переводчиком, то будет очень интересно посмотреть наброски. Если хотите стать корректором,то отредактируйте пожалуйста этот:Текст
Говорят, свеча, которая горит в два раза ярче, сгорит в два раза быстрее… а ваша звезда была ОЧЕНЬ яркой в последнее время. Это самый РЕШАЮЩИЙ момент в вашей карьере… сможете ли вы попасть на самый верх популярности, или станете очередной жалкой погасшей звездой шоу-бизнеса, рожденной засорить афиши своей ложной популярностью? Выбор за вами.
Жду в Л.с. И надеюсь, что если вам захочется иметь дело с проектом, вы не уйдёте сразу после поступления в проект.
Станислав_174, С радостью примем вас в команду. Перевод может быть довольно сложным, т.к очень часто используется каламбур и игра слов. Попробуйте перевести этот текст и отписаться мне в л.с: If you must go rustic, go ALL THE WAY! L'etage grange(название пола, можно не переводить) will get you there with room to spare. P.S Отправил сообщение darony
Последний раз редактировалось Макалок, 05.08.2017 в 13:51.
Здравствуйте. Хотел бы присоединиться к проекту в качестве переводчика. Знание английского на среднем уровне, с руководством по работе с программой IP2 ознакомлен.
Я конечно понимаю, что сейчас для всей линейки The Sims настало не очень хорошее время, но я считаю, что вы должны закончить то, что пообещали 10 лет назад. Какие-то сдвиги есть в локализации?