Cyril, я Гарри Поттера переводчикам никогда не прощу. Теперь читаю на украинском
А вообще мне сложно понять, о чем думают разработчики. Возьмем семью Новосельских, прости господи. Его зовут Дэниэл, его сестру Дженнифер. Ну да, типичные русские имена. Или это эмигранты.
LaChouette, еще можно Себастьяна Ванденбурга в Хидден-Спрингс или Иеронима Уилсона из Риверсайда охмурить) Но ответ насчет Агнес надо искать на англоязычных форумах.
Influence, ну пока что мы просто обсуждали, но если ты считаешь, что в этом деле вообще есть смысл, то давай я отнесу ^^" хотя мне уже немного неловко постоянно маячить в темах того раздела...
В оригинале - Плезант. Лавли они в пиратском переводе, который в чём-то даже лучше официального. По крайней мере, там нет совсем уж дикостей. Cyril, конечно, смысл есть, это же касается не только тебя, но и всех династийцев. И несправедливо обиженной Агнес
А я вообще не понимаю этого перевода имен. Ну вот зачем? Кому надо, те поищут значение, возможно, даже захотят выучить язык. Давайте тогда вообще все имена во всех играх и фильмах переведем, чотам.
В общем, не всегда и не везде переводческая инициатива к месту, что отлично подтверждает пример Симс.
Привет. Знаю, я тут гость нечастый, и у меня вообще династия больше года в архиве валяется... но отчёт написан на две трети (или нет), а дальше никак. А так, блин, хочется его закончить и продолжать дальше, у меня уже столько идей на аж третье поколение, а я всё четвёртый отчёт первого почти два года не могу закончить...