Сумерки — часть суток между ночью и восходом Солнца и между заходом Солнца и ночью, в течение которого Солнце уже (ещё) находится за горизонтом и невидимо, но ещё (уже) видны признаки заката (рассвета), обусловленные рассеянием солнечного света в верхних слоях атмосферы Земли. Поверхность Земли в это время освещается рассеянным светом и не полностью освещена. Благодаря тому, что в это время свет необыкновенен и романтичен, сумерки давно популярны среди фотографов и художников, которые называют этот период «режимное время».
Формально, сумерки – это отрезок времени перед восходом и после захода Солнца, во время которого естественный свет обеспечивается верхними слоями атмосферы, которые, принимая прямые солнечные лучи, отражает часть их на поверхность Земли.
Различают гражданские, навигационные и астрономические сумерки.
В том и дело, что от этой истины ещё истинней выглядит факт, что перевод неадекватен. Если это Вас устраивает при наличии жалоб и отдельной темы на нестилизованное лого, то, пожалуй, проще любой поиск истины прекратить, чтобы не было такого конфуза, когда локализаторы вольны с названием игры делать всё, что вздумается (о фильме тему закрыли), а мы ищем в энциклопедии слово "сумерки" и доказываем, что они являются частью суток, и называем это истиной. Что ж солнце светит, трава зелёная, а перевод неадекватен и всех это устраивает.
Прям ярмарка тщеславия какая-то...
а мы ищем в энциклопедии слово "сумерки" и доказываем, что они являются частью суток, и называем это истиной. Что ж солнце светит, трава зелёная, а перевод неадекватен и всех это устраивает.
stKate, нет, не устраивает! Мы, к сожалению, ничего поделать уже не можем.
Очень заинтересовало дополнение. Наконец-то муз. инструменты и квартиры, ночные тусовки и новые карьеры. Не ищите плохого в дополнении, а темболее, не заморачивайтесь по поводу шрифта и перевода на русский язык.
Новые регуляторы вообще порадовали. Наверняка ворох новой одежды и причёсок выйдет, обновки)
Что ж солнце светит, трава зелёная, а перевод неадекватен
Обожаю столь броские изречения) Вообще-то, адекватность перевода определяется тем, насколько смысл этого самого перевода соответствует смыслу оригинала. Так вот: игра еще не вышла - неизвестно, что именно имели в виду разработчики, озаглавив своё творение "Late Night". Вопрос: так о чём спорим-то, если доказательств несоответствия на руках нет?
Небольшой ликбез: "Late Night" может переводиться не только как "поздняя ночь", но и как "поздний вечер" (= "сумерки") - кстати, последний вариант в американском английском более употребителен.
Как можно, в глаза аддона не видев, рассуждать об адекватности перевода его заголовка? Локализаторы ЕА, конечно, нередко делают серьёзные ляпы (пресловутый CAW: перевести "Lush" как "Роскошь" - в этом контексте немыслимо), но ведь вполне может оказаться, что этот вариант перевода не только адекватен, но и единственно верен.
Кроме того, не стоит забывать об основной аудитории The Sims - подростки 13-17 лет. Естественно, чтобы их заинтересовать, нужно предложить им то, что у них на слуху. И здесь совершенно неважно, каким путём пойдёт переводчик, если эта цель достигнута.
В общем, поживём - увидим, но я бы не была столь категорична.
__________________
Последний раз редактировалось Simply_me, 11.08.2010 в 11:48.
Слова "сумерки" и "twilight" имеют вполне однозначное соответствие в смысле части суток. Тогда "законно" и совсем не лишне взглянуть, как "twilight" соотносится со словом "night":
Twilight - the time when day is just starting to become night.
Just starting - о каком late речь?!
Далее употребление слова "night" в значении "evening":
Night - the time during the evening until you go to bed.
Достаточно лишь взглянуть на самую первую информацию об аддоне и заметить упор на ночную жизнь и клубы (не по вязанию же ), чтобы полностью отбросить ассоциацию с вечером. Мне кажется, что с подобным вполне можно определиться задолго до выхода даже более подробной информации о дополнении.
И даже не важно, а Вам это известно, в каких значениях может употребляться слово "night", а важно то, в каком том единственном значении оно употребляется здесь и сейчас. Неужели есть хоть какой-то шанс, что разработчики, говоря о late night, имели в виду evening?
Так что появление "сумерек" в переводе крайне сомнительно. И откуда они, выводы делайте уже сами...