Переводчики текстов с английского языка на русский.
Что необходимо:
Хорошее знание английского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Корректоры, для проверки перевода на наличие мелких ошибок и редактирования переведённых текстов. Внимание! У корректоров самая ответственная работа, так как именно на вас ложится ответственность за окончательный вариант перевода!
Что необходимо:
Внимательность и ответственность.
Хорошее знание русского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Тестеры, чтобы проверять как выглядит перевод в игре и вовремя выявлять ошибки.
Что необходимо:
Наличие игры "The Sims: Complete Collection".
Возможность сравнивать перевод "Команды локализаторов" с другими переводами, например от 7Волка .
Большой игровой опыт в игре The Sims 1 (знание всех аспектов и особенностей игры), а также в играх The Sims 2, The Sims 3 и The Sims 4, чтобы по мере небходимости иметь возможность сравнивать перевод наших локализаторов с профессиональным и официальным переводом других игр серии.
Хорошее знание русского языка и внимательность, так как работа почти как у корректоров.
Пожалуйста, присылайте заявки только в том случае, если вы соответствуете всем этим требованиям.
Все заявки рассматривает в теме lumiar с указанием:
Должности, на которую вы претендуете.
Вашей деятельности, работах, которые проводили на данном форуме или еще где-либо. Если же у вас пока нет работ, то вы можете заглянуть в эту тему: выбрать файлы и продемонстрировать свои навыки на них.
Мы вас ждём
Последний раз редактировалось lumiar, 30.03.2020 в 21:54.
Конечно без ошибок! А можно меня меня испытать на переводчика? А корректор из меня хороший получится! (извините за "скромность"), а программу я уже скачала и у вас есть учебник)))
__________________ Я оффлайн.
Изредка буду заглядывать.
Simчик, я была в команде. вот поэтому мне и инетересно подавать ли заявку так как мне так и не ответили нужна ли я и дальше в качестве переводчика или я могу стать корректором.
Очень хочу попробовать..с игрой на "ты", с английским и русским - тоже) на этом форуме пока только пару туториалов (1, 2, 3) написала(перевела) и немного интересного о Sims1 перевела...могу попробовать свои силы в качестве переводчика или корректора (в ком больше нуждаетесь)
знаю, что того, что я сделала на форуме недостаточно, чтобы реально оценить мои способности, так что могу перевести или откорректировать что-нибудь на ваше усмотрение...
Шерин, la_Maladie, coconut, ребят, новый набор проведём скоро - как только переводчики сдадут первую часть материала, чтобы наконец-то смогли взяться за работу корректоры и новые переводчики. Подавайте пока заявки через членство в группах.
Увы, у меня мало репутации и сообщений. Я не успела зарекомендовать себя на форуме как человека, способного на что-то. Но я все-же надеюсь, что невзирая на эти, можно сказать, препятствия, я смогу получить возможность поучаствовать в переводе. Или коррекции. Что я могу сказать в убеждение... О знании английского языка говорит то, что я им занималась шесть лет. Могу перевести почти любой текст, если только он не насыщен диалектными или профессиональными словами. Коррекцией я также могла-бы заняться, так как с грамотностью у меня, тьфу-тьфу, все нормально. Вот и все. Надеюсь на понимание.