Показать сообщение отдельно
Старый 14.06.2010, 22:40   #148
Не дождетесь!
Серебряная звезда Золотая звезда Серебряная звезда Спонсор Prosims Серебряная медаль Бронзовая медаль Серебряная звезда Золотая звезда 
 Аватар для Mara Li
 
Репутация: 5024  
Адрес: Сочи
Сообщений: 2,262
По умолчанию

Глава третья.
Double Trouble.

- И что все это значит? Картина явно не та, что наделала шума в 1985 году, - констатировала я. - Мальчик определенно другой, хотя тоже изрядно заплаканный. Да и, судя по стилю картины, время написания работ разное.



- Ох, - вздохнул Чедвик, - вот не нравятся мне эти ревущие отроки! Думаю, что эта находка - просто хорошо замаскированная кража. Только зачем весь этот таинственный антураж? И кому что-то вообще понадобилось в доме старой леди?
- Допустим, это кража, - предположил Марк. - Я думаю, преступнику до смерти нужна была не совсем обычная для похищения вещь. Укради он деньги, драгоценности - тут все ясно. Но если, например, у вас крадут стул и больше ничего – это странно. Сразу возникнет куча вопросов: почему стул, что в нем, откуда он - и так далее. Такое преступление имеет особый почерк и вызывает недоумение. Поэтому подобную кражу нужно завуалировать. Отвлечь внимание на более яркие детали. И тогда пропажу обычного стула, да еще при пожаре, не вспомнит никто!
- То есть кому-то в доме миссис Сандерс нужна была какая-то вполне обычная с виду вещь? – спросила я.
- Это одна из версий, Мэди. Но что-то мне говорит, что данный мальчик к 1985-му году не имеет никакого отношения. Хотя преступник с историей знаком.
- По-моему, нам придется обратиться к хозяйке с вопросом, что же все-таки пропало, – заметил Чедвик. - Хотя ведь еще что-то и сгорело! И как тут определить, за чем именно охотился преступник и почему он приложил к этому так много усилий? Как, например, вырытый под землей лаз. Кстати, куда он все-таки ведет?
- А ведет он в систему канализации и очистки, - сообщил появившийся на пороге Херельсен. – Причем выйти можно в нескольких точках. Там сейчас эксперты работают. Но кое-что мы все же нашли.



Йенс выложил на стол маленький пластиковый пакетик, в котором мы увидели обрывок какой-то красноватой нити.
- Что это? - пытаясь разглядеть находку получше, спросил Чедвик.
- Судя по всему, простая шерстяная нить, – спокойно разъяснил Херельсен. – Но явно выдраная из одежды или шарфа. Кроме того, у меня есть подозрение, что она в крови. По крайней мере, первичный анализ это показал. Возможно, наш человек-крот поранился. Так что скоро мы будем знать больше.
- Думаю, нам надо ехать к старушке самим, а не поручать это кому-либо! Необходимо узнать массу деталей – от кого остался дом, кто был прежний хозяин и чем занимался, что конкретно могло привлечь преступников в довольно скромном жилище престарелой дамы, – принял решение Марк. – Так что, Дик, распорядитесь о транспорте и поедем. Где там эта миссис Сандерс временно проживает?
- Не так далеко, в Хаксби. Так что можем сразу и выехать, – ответил Чедвик.
- Это прекрасно, что вы все готовы ехать, - вставил Херельсен, устало постукивая по столу ладонью. – Но, может, все же стоит поесть? Есть тут приличное место? А, Дик?
По совместному соглашению решили перекусить и отправляться. Благо Хаксби - фактически предместье Йорка. Так что вскоре мы были в этом совершенно тихом местечке.




Центр его состоял из пары домов и автобусной остановки. Да, вот люди живут! Вдали от больших мегаполисов и бесконечной суеты городских кварталов!
Перед нужным домом в ухоженном палисаднике что-то сажала пожилая женщина.



- Простите, мэм. Нам бы миссис Сандерс увидеть и поговорить с ней. Мы из полиции, – крикнул Дик, обворожительно улыбаясь.
Пожилая женщина подняла поля шляпы и, прищурясь, поглядела на Чедвика.
Отряхнув подол платья и сняв перчатки, она махнула нам рукой:
- Входите. Вы насчет пожара?
- Да, мэм.
- Сейчас позову Эли. Идите за мной, - она легко засеменила в опрятный домик.




Какое здесь все кукольное! Сколько же у людей времени, чтобы вот так содержать свои дома и палисадники? Вот чего уж я точно никогда не смогу. Оливер серьезно заметил, что в моем присутствии цветы умирают быстрее. Отчего, не знаю. Но он утверждает, что это так. Хотя полушутливо добавляет, что им просто трудно соревноваться со мной в красоте!
Мы расположились в уютной гостиной, где царили покой и безмятежность.
- Чай будете? – спросила женщина.
- Простите мэм, меня зовут Дик Чедвик. Если Вас не затруднит, то можно и чаю. А Вы, очевидно, сестра миссис Элисон Сандерс?
- Да, молодой человек, старшая сестра! – и она гордо удалилась в кухню



Херельсон хмыкнул. Ну да, младшей, значит, 72, а старшей сестрице сколько? На вид не больше шестидесяти пяти. Я улыбнулась. Вот уж с кем цветам точно соревноваться не стоит!
Чай и мисс Элисон Сандерс появились одновременно. В глазах у меня задвоилась – они оказались близняшками. Внутренне я улыбнулась, глядя на реакцию Марка и Дика. Херельсен же просто выпучил глаза. Я стряхивала несуществующую пылинку с юбки, пытаясь скрыть идиотскую улыбку и вспоминая, с какой гордостью было произнесено сакраментальное «старшая сестра»! Ну и на сколько минут она старше, интересно?



Справившись с удивлением, Дик смог наконец взять чашку с чаем и вернулся к расспросам. Сестер звали Элисон и Эмили Сандерс. Тут мне опять стало смешно, так как следовало предположить по обращению «миссис», что обе вышли замуж за братьев. Меня посетила глупая мысль, что они вышли за близнецов. И я поперхнулась чаем, представив этакие кукольные семейства.
Марк посмотрел на меня осуждающе. Дик пытался очаровать старушек:
- Миссис Сандерс, Вы говорили, что дом достался Вам от родственницы мужа. Вы не могли бы рассказать поподробнее, от кого, почему именно Вам, и не могло ли быть в доме, чего-то ценного?

- Ну что Вы, молодой человек! Особых ценностей там не было. А достался он мне вследствие трагической случайности. Дело в том, что мой муж имел сестру, весьма приличную особу, довольно приятную во всех отношениях. Она была мила и очень общительна. И, кстати, собирала статуэтки, кажется. Или… нет. Ты не помнишь, Эмили?



- Дорогая, вовсе не статуэтки, - отвечала ей сестра, прихлебывая чай из фарфоровой кружечки. – Она собирала тарелки. Тарелки, которые вешают на стену. У неё были очень красивые и милые экземпляры. Одна даже, кажется, была привезена из Китая.
- Ах, да, - ответствовала ей сестра. - Но не из Китая, а из России. Там был какой-то собор.
- Не собор, а китайская пагода, - возразила Эмили. - Красная китайская пагода, возможно, и очень похожая на российский собор. Но все же, Эли, это была пагода. И…
- Эээээ, - попытался прервать эту содержательную беседу Чедвик. – Простите, милые дамы, но откуда все же дом?
- А как же, ведь она вышла замуж. Да, представьте, так поспешно. Так неожиданно для всех. Это было, я бы даже сказала, не совсем приличное замужество. И мы…
- Миссис Элисон, - стремительно вклинился Марк, очевидно, чувствовавший острый приступ маразма. - Кто все же был ее муж? И кому конкретно принадлежал сгоревший дом?


- Простите, сэр, память уже не та, что в молодости, - кокетливо заметила миссис Элисон. – Но мужа ее я очень хорошо помню. Он оказался все же весьма приличным человеком, работал в полиции. Или нет, кажется, он был пожарный.
- Да - закивала миссис Эмили, - он был пожарный. И они оба переехали в ее дом, в маленькую деревеньку. Название не помню, но связано с волками. И там они и жили, но потом он сгорел на пожаре.
Я внутренне напряглась. Опять пожары и сгоревшие люди.
- Прошу вас, продолжайте, мэм, - взмолился Чедвик.
- Да, он сгорел на старой мельнице, – опять продолжила миссис Элисон. - А вскоре умерла и Бэкки, ну, сестра моего мужа. А дом, молодые люди, остался мне, так как Бог не дал им потомков. Но там не было ничего ценного, ведь там никто и не жил толком. Они сдавали его в ренту.
- Ну а как звали мужа вашей родственницы? – наконец взревел Херельсен. Странно, что он не добавил «черт возьми, мэм».
- Его? Так его звали Питер Молл.

Картина называлась «немая сцена». Питер Молл – тот самый пожарный, объявивший в газетах о феномене «плачущего мальчика».
__________________


Продолжение будет!
__________________
......

Последний раз редактировалось Mara Li, 09.09.2012 в 02:58.
Mara Li вне форума   Ответить с цитированием