большое за теплые слова, я уж и не надеялась на это! Куча детей точно обеспечена, но это ведь итальянцы - у них семья на первом месте всегда. Надеюсь, отчеты тоже не разочаруют. Я очень давно ничего не писала литературного - отвыкла, а по работе сплошь документы, язык становится сухим и канцелярским. Надеюсь, "Итальянские хроники" вернут легкость моему перу и, наконец, заразят графоманией.
§ 1
- Дорогой! Вы меня просто грабите! Десять тысяч - чертовски дорого за один остов! За такую цену можно купить что-нибудь вполне приличное! - итальянец уже час торговался с продавцом баржи, но тот был непреклонен. Цену с трудом удалось сбить до девяти тысяч с небольшим хвостиком и далее продавец упёрся.
- Che il diavolo ti porti! (ит. - чёрт с тобой!)- пробормотал Гаэтано вполголоса и отсчитал нужное количество купюр. Теперь эта баржа была его. Очень уж приглянулась она ему формой и техническими характеристиками. Со временем он сделает из неё "конфетку"... Были бы деньжата...
Денежный вопрос решился почти сразу же, словно добрый ангел, наблюдающий за сделкой, смилостивившись, решил наградить мужчину.
Тренькнул телефон.
- Алло! - номер, высветившийся на табло, был незнаком Гаэтано.
- Синьор Фаббри? - женский голос на том конце линии был высоким, почти детским, а речь имела лёгкий, приятный акцент.
- Да, - удивлённо согласился итальянец, - с кем имею честь беседовать?
- Вы меня не знаете, - ответила женщина, - моё имя Ци Ян. Я слышала, что вы хороший... археолог...
Гаэтано усмехнулся. Вот как, оказывается, это нынче называется? Хотя... возможно, линия прослушивается... Звонок, скорее всего, из Китая... По крайней мере, имя даёт повод так думать. Следует признать, что женщина не глупа.
- Да, синьорина, если вам нужен археолог, то вы попали по адресу! Чем могу помочь?
- Приезжайте. Мне нужна ваша... консультация. Дорожные расходы и гостиницу беру на себя.
Встретившись с заказчицей через пару дней, потребовавшихся на дорогу, мужчина был разочарован. Ему, судя по голосу, грезилась красотка с точеной фигуркой и роскошными длинными волосами, а Ци Ян оказалась совсем не похожа на нарисованный воображением идеал.
- То есть от меня требуется всего лишь принести вам эту редкость? - Гаэ не верил своим ушам. Его посылают за одной-единственной вазой, обещают китайскую гостевую визу, деньги, оплачивают расходы, в придачу разрешиают взять себе всё, что ему еще приглянется в гробнице, - Без проблем!
Искатель приключений и завзятый коллекционер, Гаэтано не считал себя вором. Он был уверен, что если добывает предметы искусства не из музея, а из неисследованных гробниц, то действия его подпадают под те же правовые нормы, что регулируют права кладоискателей. А кладоискатели - не воры!
Вазу он добыл к вечеру. Единственным опасным моментом оказалась странная электрическая ловушка на пути к цели, но каменное изваяние, стоявшее неподалёку и сдвинутое Гаэтано, попросту раздавило пусковой элемент и он смог спокойно пройти внутрь.
Прежде, чем нести добытую вазу заказчице, мужчина зашёл на рынок, и, найдя говорящего на симлише скупщика "сувениров", попытался оценить сокровище. Тот с удивлением повертел в руках вазу, скривил лицо и безапелляционно заявил:
- Подделка. Дам вам за неё... эм... двадцать симолеонов!
Гаэтано только рассмеялся. Знал бы этот "специалист", сколько ему заплатят за эту "подделку".
- Если я принесу вам не подделки, вы их у меня купите? - итальянец с интересом наблюдал за реакцией продавца.
Тот медлил, присматриваясь. Понятное дело: сказав "да" не тому человеку, можно было легко оказаться за решеткой! Это ведь уже не поиск кладов, а спекуляция культурным наследием.
Что уж во внешнем виде Гаэ внушило торговцу доверие, не ясно, но ответ был положительным:
- Хорошо, куплю. И, может быть, вы посмотрите, что ещё есть у меня в продаже? - китаец протянул Гаэ каталог. Несколько вещиц заинтересовали итальянца и он обещал зайти позднее.
- Заходите, заходите! Лавку Хо-Сунг Кима все знают! Не заблудитесь! Моя жена торгует в соседнем магазинчике, если вам нужны туристические товары, загляните туда!
Туристические товары Гаэтано не интересовали, но не почтить возможного китайского коллегу он не мог. Поблагодарив Хо-Сунг Кима, мужчина вышел и направился к соседней двери.
"Здравствуйте, Вы ошиблись, лавка Хо-Янг Ким находится с другой стороны! Но, может быть, господин сначала отобедает?" - все китайцы были гостеприимны, не забывая своих интересах и деньгах. Пообещав непременно заглянуть в ресторанчик позднее, итальянец обратил внимание на одну посетительницу ресторана - китаянку, проявившую к нему несколько нездоровый интерес, и выскочил на улицу.
Женщина была страшна, как смертный грех, а глаза горели алчностью.
"Воровка" - решил приключенец и постарался поскорее уйти, заскочив в магазин для туристов, благо, все эти лавочки располагались недалеко друг от друга.
Товары для туристов... палатки, котелки, консервы... Ничего интересного. Но! За прилавком... за прилавком стояла китаянка его мечты! Красивая, стройная, невыразимо недосягаемая!
- Хо-Янг Ким? - уточнил Гаэ, восхищённо улыбаясь.
- Да, синьор, чем могу помочь? - девушка заговорила по-итальянски, безошибочно определив национальность гостя всего лишь по внешнему виду и паре слов с акцентом! Особый талант некоторых опытных торговцев.
Гаэтано, вообще-то зашёл сюда без особой цели, но теперь ему хотелось скупить весь магазинчик.
- Палатку, консервы, парочку гигиенических наборов, - он начал заказывать товары, и совершено серьёзно добавил:
- А так же что-нибудь для глаз, если можно. Я ослеплён вашей красотой.
Китаянка улыбнулась. Ей нравился бойкий и галантный покупатель. Да и какой женщине не нравятся комплименты!
Десять минут - и парочка уже мило беседовала, забыв обо всём на свете. Взаимная симпатия, понимаешь...
- Хо-Янг, вернись к кассе! - резкий окрик разрушил очарование и вернул обоих на землю. Возле входа стояла та самая уродина из ресторана.
- Свекровь? - шёпотом уточнил итальянец.
- Да, госпожа! - девушка чуть не бегом вернулась к кассе и выдала чек, так и не ответив на заданный ей вопрос, - Я просто советовала, что купить, госпожа Лу Цзи.
"Фу, что за имя" - нахмурившись, Гаэ расплатился и забрал товар, намереваясь вернуться с утра пораньше.
Всю дорогу он думал только о новой знакомой. Красавица. Замужем, значит не потребует жениться. Послушная, не станет перечить...
Утром, едва открыв глаза и приведя себя в порядок, итальянец помчался искать цветы, да не какие-нибудь китайские, а исключительно розы. И обязательно жёлтые розы! Уж он знает, что сказать, чтобы цветок, символизирующий разлуку, сыграл ему на руку. Лишь бы она была на работе.
Она была.
- Госпожа моего сердца! - убедившись, что в магазинчике нет мымры, преследующей его, Гаэтано опустился на одно колено и протянул букет жёлтых роз девушке, - Пусть эти розы во время нашей разлуки напомнят вам, что моё сердце осталось тут... навечно!
Букет был принят с благодарной улыбкой, и итальянец перешёл ко второй части соблазнения, а именно прочтению стихов (как кстати, что красотка знает итальянский!
Сапфиры, изумруды и алмазы
и прочие земные самоцветы:
карбункул, аметист, отрадный глазу,
гелиотроп, восьмое чудо света,
рубины, гиацинты и топазы –
прекрасны, вне сомненья, но при этом
их блеск изысканный померкнет сразу
в сравненье с милой донной, мной воспетой.
Она сияньем со звездою схожа,
премногой добродетелью гордится,
а улыбнется – станет столь пригожа,
что роза красотой ее затмится!
Весельем жизнь ее наполни, Боже,
и славу тем умножь ее сторицей!
В миг, когда Гаэтано по сюжету полагалось целовать донне ручку, у входной двери зазвенели колокольчики, возвещая о приходе нового посетителя.
И как вы думаете, кто это был?
P.S. Технические скрины будут после второго параграфа и окончания поездки в Китай.
Последний раз редактировалось Donna Del Mistero, 16.02.2014 в 14:06.
Donna Del Mistero, с открытием) Желаю, чтобы глюки и прочие плохие штуки с игрой тебя не доставали))) И чтобы ты чаще отдыхала Мне понравилось оформление, классное, оригинальное)
Из предыстории уже понятно, как будет жить вечно основатель. Проклятье ведьмы? Или она что-то там другое надумала, а бессмертие придет со временем?))
Цитата:
Если у кого-то есть вирус графомании, прошу заразить - очень нужен.
И меня тоже заразите)))
Цитата:
И небольшая техническая подсказка - на картинках, что изображают оглавление, номера страниц указаны не "от балды". Это номера нужных постов.
То есть, нас ждет бонус на второй странице? И вообще на пропущенных страницах со временем будут появляться бонусы/воспоминания? Или предисловие и пролог заняли 1-2 страницы?
Гаэтано темпераментный мужчина, который не прочь развлечься с чужими женами/девушками и вообще со всем, что движется женского пола, главное, чтобы было в его вкусе Благо не бросается на страшненьких))) Как же он придет к мысли, что надо жениться и завести минимум 3-х детей, хотя что-то мне подсказывает, что это будут "залетные" дети
Цитата:
Вот как, оказывается, это нынче называется?
В голос Сама вечно люблю подкалывать про "вот как это теперь называется"))))
Гаэтано умеет ухаживать за девушками, как истинный итальянец))) И эта вездесущая "свекровь/не свекровь" (мы же еще не знаем точно) изрядно ему мешает. Чувствую, что вторая запись закончится битым состоянием нашего героя Хотя, он же итальянец, придумает, как выкрутиться))))
В общем, удачи тебе и я жду вторую запись :3
Из предыстории уже понятно, как будет жить вечно основатель. Проклятье ведьмы? Или она что-то там другое надумала, а бессмертие придет со временем?))
Ой, только поспешных выводов не делайте! Никаких проклятий! Историю детства Гаэтано я расскажу гораздо позднее, сейчас пока могу только сказать, что он бенанданти. Редкое слово, может и не слышали, поэтому поясню - это оборотни, во время сна в виде духа покидающие тело и сражающиеся с нечистью. Качество дается от рождения. Подробнее - в 3 томе, когда до него очередь дойдёт. Поскольку телесная оболочка бенанданти трансформации не подвергается, симс-оборотнем делать я его не стала. Бессмертным он не будет... а причину долгожительства узнаете уже в первом томе)
Цитата:
Или предисловие и пролог заняли 1-2 страницы?
Да, как в книгах - пропущенные в оглавлении страницы не пустуют.
Ставить номера постов буду исключительно для тех, кто хочет просмотреть тему, не прыгая по ссылкам отдельных глав. Бонусы (если таковые будут) буду прикреплять к ответам.
Цитата:
Хотя что-то мне подсказывает, что это будут "залетные" дети
Без залётных, конечно, не обойдется, но я думала, что ограничение подразумевает трёх детей законных. Иначе очень легко играть будет. На стороне их хоть сотню можно сделать!
Цитата:
Чувствую, что вторая запись закончится битым состоянием нашего героя
Провидица!
Цитата:
В общем, удачи тебе и я жду вторую запись :3
Готово! Приятного прочтения! Дня три-четыре меня не будет - командировка, но потом вернусь и продолжу мучать своего итальяшку)
Завидев вошедшую, Гаэтано только тяжко вздохнул и поскорее ретировался, дабы снова не навлечь гнев на Хо-Янг.
Отправиться он решил к своей работодательнице - Ци Ян. Обрадованная тем, что вожделенная ваза, наконец-то у неё в руках, Ци не только возместила дорожные и гостиничные расходы итальянца, но и позвонив кому-то, договорилась о гостевой визе для путешественника - теперь он, приезжая в Китай, мог оставаться в стране целую неделю, считаясь её гостем.
Почувствовав в кармане хрустящие купюры, приключенец повеселел, и заинтересованно уточнил:
- А зачем вам вещь, которую некоторые "специалисты" считают подделкой?
- Подделкой? - Ци, вдруг засомневавшись, осторожно поднесла вазу к лицу и принюхалась. Мужчина с улыбкой наблюдал за её манипуляциями - он знал, что если бы лоск старины был наведен с помощью мазута, то ваза была бы "с душком".
- Вы считаете меня таким идиотом, чтобы думать, что я принёс вам дешевую подделку? Я пошутил про специалистов.
Ци не смутилась:
- Привычка никому не доверять меня не раз выручала...
Гаэ, пользуясь моментом, решил уточнить ещё одну вещь:
- А теперь я не шучу. Скажите, кто такая Лу Цзи?
Китаянка замерла, словно загипнотизированная:
- Она... видела вазу? - голос из тонкого и нежного резко сменился на низкий и хриплый. Гаэ понял, что женщина не на шутку испугана:
- Нет. Кто она? Почему она не должна была видеть вазу?
Немного расслабившись, Ци, озираясь, сначала отнесла в дом редкость, и только потом, вернувшись, рассказала Гаэ о его преследовательнице:
- Она страшный человек - никогда не связывайтесь с ней. В Китае её имя предпочитают произносить вполголоса, это здесь, в Шанг-Симле, мы немного привыкли. Коллекционирует всё, что только может: редкости, оружие, насекомых, - Ци передёрнуло, - драгоценные камни, мужчин... И, по слухам, она не брезгует никакими методами!
Гаэ хмыкнул.
- Вы меня заинтриговали... - итальянец улыбнулся, - и как такое пугало может коллекционировать мужчин?
Девушка совершенно серьёзно ответила:
- При чём тут красота? Она одинока и после смерти мужа владеет половиной городской недвижимости. В том числе и нашим самым большим рынком. Все магазинчики - её. Все торговцы платят ей. Многие холостяки пытаются завладеть ею и её "приданым", разве вы не понимаете?
- Ясно, - успокоился мужчина, - меня это не интересует. Свобода важнее какого-то там приданого. А почему вы сказали, что её все боятся?
Голос Ци Ян упал до шёпота:
- У неё есть слуга. Говорят, он владеет синьилюхэцюань...
- Чем-чем владеет? - Гаэтано сморщился. Хорошо, что Ци Ян говорила на симлише - иначе они бы просто не смогли общаться. Китайский язык, на его взгляд, был непостижим.
- Я и так слишком много вам сказала, до свидания. И мой совет - не связывайтесь с ней.
Развернувшись, Ци Ян чуть не бегом ушла в дом.
Задумчиво посмотрев ей вслед, итальянец отправился к гостинице. Там его ждала записка от Хо-Сунга, просившего встретиться с ним.
"Ну... началось" - подумал Гаэтано, но всё же отправился снова на рынок. Кем-кем, а трусом он никогда не был.
Предположения его оказались неверными: Хо-Сунг Киму оказались необходимы драгоценные камни, которые он и предложил добыть Гаэтано за весьма приличное вознаграждение.
Итальянец подумал, что Ким просто хочет дать ему задание подальше от лавки жены. Потому что слухи, как известно, доходят быстро, и то, что итальянца стали слишком часто замечать возле Хо-Янг, не могло быть для него тайной. Якобы согласившись на поход в горы, он, обойдя вокруг рынка, снова вернулся к лавке красотки, решив, что камни для её мужа он просто купит в любой ювелирной лавке.
Зайдя внутрь, он остолбенел: вместо милой Хо-Янг в магазинчике сидела Лу Цзи, явно дожидаясь именно его.
Гаэтано сделал вид, что ошибся дверью и хотел было уйти, но женщина, окликнув его по имени, сочувствующе спросила:
- Совсем она тебе голову вскружила? Затмила собой весь мир?
Такого итальянец стерпеть не мог! Язвит! И с каким актерским мастерством! Сглупи он сейчас - и слухи будут его преследовать, пока не уедет. Он представил, как китайские кумушки разносят по дворам новость об итальянском повесе, влюблённом в замужнюю китайскую женщину и вскипел:
- Кто мне голову вскружил? С чего вы взяли? Она же замужем! - широко улыбаясь, мужчина покачал головой.
- А что же ты даришь ей цветы? Читаешь стихи? - Лу Цзи недоверчиво хмурилась.
- Dio mio! (ит. Боже мой!) Я же итальянец! Мы самая обаятельная и романтичная нация! У нас традиция - дарить женщинам цветы! Я ничем не хотел её выделить! Хотите, я и вам цветы подарю?
У Лу Цзи хватило наглости сказать "хочу" и Гаэтано, проклиная всё на свете, в особенности свой язык, вынужден был плестись за букетом. Хоть бы никто не увидел его позора... Не спеша, он прошёлся по рынку, прикупил по пути камней для Кима и и отнёс их ему. Всё надеялся, что Лу Цзи устанет ждать. не тут-то было! В магазинчике по-прежнему была только она. Цветы хозяйка рынка приняла спокойно, без улыбки и восторгов.
- А стихи? - словно издеваясь, потребовала Лу, взяв букет.
Тут уж итальянца переклинило: знающая язык Хо-Янг хотя бы понимала, что он говорит, а эта... что она может знать о итальянской поэззии? Стараясь не засмеяться, он с чувством продекламировал ей детскую считалочу:
"Ambarabà ciccì coccò
tre civette sul comò
che facevano l'amore
con la figlia del dottore
il dottore si ammalò
ambarabà ciccì coccò!"
(Вообще-то эта считалочка не несет никакого особого смысла, но вариант гугл-переводчика стоит почитать!)
Главное, что там было слово - "l'amore", он даже сделал акцент на нём - все, изучающие итальянский, узнают его одним из первых. Пусть думает, что стихи о любви.
И надо же такому случиться, что именно в этот момент в магазинчик зашла та, ради которой он сюда вообще пришёл.
Что она подумала, увидев Гаэтано, мило беседующего с владелицей лавки, ему было неведомо, но выражение лица у неё при этом сменилось на брезгливо-обиженное. Лу Цзи, довольная произведенным эффектом, демонстративно взмахнула букетом и удалилась.
Что было делать Гаэтано? Конечно, только извиняться перед своим объектом обожания и объяснять, что он, прежде всего, заботился о её репутации! А уж подарок у него был давно припасён! Одна из редкостей, добытая в той самой гробнице, была не слишком ценна в качестве добычи, но с эстетической точки зрения выглядела безупречно. Её он и преподнёс в дар Хо-Янг.
- Можешь сказать мужу, что выменяла её у меня, - добавил он.
- Спасибо! Но он спросит, на что выменяла! - китаянка вдруг обрадованно взмахнула руками и полезла под прилавок:
- Вот! Пусть это будет моим тебе подарком! А мужу скажу, что обменяла!
Роскошный, украшенный ковкой сундук оказался перед Гаэтано. В знак благодарности он сграбастал её и прижал к себе, прошептав ей на ухо:
- Ho perso la testa per te! (ит. Я теряю голову из-за тебя).
- И что это всё значит? - без малейшего звука колокольчиков в лавку зашёл Хо-Сунг.
- Ничего особенного! - выпалил итальянец, отскакивая от жены вошедшего.
- Тебе что, других женщин мало? Итальянки и француженки у вас уже не котируются? - Ким был очень сильно недоволен, - Только замужние китаянки?
Иногда жесты значат больше, чем слова. Не отвечая на провокационные вопросы и сказав "Чао!", итальянец направился к выходу, показав китайцу козу... и, не успев пройти даже пары шагов, оказался на полу. Кто бы мог подумать, что этот жест в Китае значит то же, что и в Италии - мужа-рогоносца?!