Смешные названия предметов и взаимодействий в русской версии The Sims 2
The Sims 2 игровойThe Sims 2 - продолжение самой популярной игры в мире, которая принадлежит редкому жанру - симулятор жизни! В этом разделе найдете массу ответов на всевозможные игровые вопросы, а знатоки, в свою очередь, поделятся своим опытом и знаниями.
А почему никто не вспомнил одеколон "Пелвис Тресни"?
И что беременные симки, когда у них живот круглым становится, заявляют: "Пиииво!" - хотя дело не в пиве, а в муже...
Из одного общежития:
Ева Любовь (Не удивлюсь, если стремление такое же)
Дориан Клыпа (Красивое имя - красивая фамилия)
Казимир Цукино (Во имя Луны!!)
Юнона Лопата
Еще у меня есть целый клан Козелло - и тины Козелло по городу гуляют, и взрослая симка мои газеты читает...
Аристарх Русских. Нет. Просто патриотично.
Галаридель Скайуокер.
Давид Крикля
Ольга Древесина
Еще были всякие Веселых, Кривули...
Как вы знаете, у симов, созданных в КАСе, автоматом появляются воспоминания про таинственного незнакомца. Как ни странно, у всех представителей мужского пола, мною созданных, пишет: "Как приятно поцеловать нового мужчину..."
Что символизирует...
Так и должно быть?
MoshiMoshi, у меня так у всех взрослых персонажей, созданных в CAS, как и у парней, так и у девушек, а так же у всевозможных NPS. Так что не беспокойся, не у тебя одного так!
известный факт, что часто друзья наших симов звонят им
однако я довольно давно начала замечать, что иногда они называют моих симов не по имени, а словосочетание "полицейский участок"
раньше я думала, что так обращаются к симам, которые выбрали в качестве своего поприща охрану, но нет, "полицейскими участками" называют всех, кого не попадя.
собственно, вопрос: надеюсь, такое творится не у меня одной?
если нет, то что это, глюк, норма или трудности перевода? и как это понимать?
Харсварт, у меня такого никогда не было (лицензии), выглядит более, чем забавно )) у Вас такая замена имени с самого начала?
Могу только предположить, что это действительно какой-то баг, если у вас лицензия, а если пиратка, то "трудности перевода" так же является вполне вероятной причиной
Последний раз редактировалось Woody_, 25.07.2013 в 14:09.
Харсварт, у меня всегда так было, сколько себя помню, на всех компьютерах и ОС. Наверное, "трудности перевода" пиратов, а может и американский современный фольклор какой.
Мне это очень хорошо знакомо, тоже долго не могла понять, почему моих симов называют так "странно". Я, думаю, всеже, это не глюк, а действительно "трудности перевода".
Последний раз редактировалось Holy Sinner, 22.12.2013 в 02:03.
А меня больше всего забавляет название гончарного круга от компании "Тяп-Ляп". Станок для создания роботов "Скай-Нет", как Скайнет из Терминатора. И еще много чего.