Эвридика, это просто другой вариант перевода. Разные переводчики переводят по-разному. А стихи - это отдельная тема, их переводить очень и очень сложно: нужно и донести смысл и оставить стихотворную форму. Единственно верный и правильный вариант текста - оригинал, перевод не в состоянии отобразить всё, что имел ввиду автор.