Переводчики текстов с английского языка на русский.
Что необходимо:
Хорошее знание английского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Корректоры, для проверки перевода на наличие мелких ошибок и редактирования переведённых текстов. Внимание! У корректоров самая ответственная работа, так как именно на вас ложится ответственность за окончательный вариант перевода!
Что необходимо:
Внимательность и ответственность.
Хорошее знание русского языка.
Наличие опыта в программе IFF Pencil 2.
(краткий учебник по работе с программой здесь)
Наличие и знание самой игры "The Sims: Complete Collection", а также и остальных игр - The Sims 2, 3 и 4.
Нужны:
Тестеры, чтобы проверять как выглядит перевод в игре и вовремя выявлять ошибки.
Что необходимо:
Наличие игры "The Sims: Complete Collection".
Возможность сравнивать перевод "Команды локализаторов" с другими переводами, например от 7Волка .
Большой игровой опыт в игре The Sims 1 (знание всех аспектов и особенностей игры), а также в играх The Sims 2, The Sims 3 и The Sims 4, чтобы по мере небходимости иметь возможность сравнивать перевод наших локализаторов с профессиональным и официальным переводом других игр серии.
Хорошее знание русского языка и внимательность, так как работа почти как у корректоров.
Пожалуйста, присылайте заявки только в том случае, если вы соответствуете всем этим требованиям.
Все заявки рассматривает в теме lumiar с указанием:
Должности, на которую вы претендуете.
Вашей деятельности, работах, которые проводили на данном форуме или еще где-либо. Если же у вас пока нет работ, то вы можете заглянуть в эту тему: выбрать файлы и продемонстрировать свои навыки на них.
Мы вас ждём
Последний раз редактировалось lumiar, 30.03.2020 в 21:54.
Sep, прости, где это? Я не нашла переводов руководств... Ссылку можно?
Да, могу предложить перевести что-нибудь из этих руководств, полностью или по частям) просто чтобы показать, как я перевожу.
Адрес: Там, где все кроется во мраке,где свет подобен смерти, где все верят в мифы
Сообщений: 1,103
Simply_me, Так ведь обзоры и рецензии, да и всякая такая же работа в этом роде, относится непосредственно к написанию. А ссылка на руководства - это для перевода. Учебники хорошие, больше всего понравился по мэйкину мэджику, доступно и понятно написано. Я так поняла на русском их еще нет? Не переводились никем?
Shaha sim, Именно. Ссылка на скачку есть)
Montane, Да в команде S1 сейчас идет работа над перводами некоторых учебников, точно каких, не знаю, подробности у Sep`а. Здесь в темах переводов Алиски, Degulin`ы и остальных начатые перводы, а в темах корректоров их отредактирвоанные варианты.
Montane, да-да, оно переводится, в разделе команды S1. Он закрыт для всех, кроме членов команды. Если хочешь, вступай к нам, поможешь с переводом) Нам не хватает творческих людей) Задание дала лично Настя (Martini), никакого самоуправства.
Эм.. Я так и не понял куда заявки писать, так что пишу сюда.
Ну, я в общем-то с игрой знаком, даже очень хорошо, впрочем не менее хорошо, чем с английским. Так что могу помочь с переводом. А с программой IFF Pencil нет. Но я вроде как быстро учусь, так что проблем нет. Вот.
P.S. Есть игра, но я не уверен по поводу того что там английский есть, хотя игра это не проблема я думаю, в крайнем случае скачать можно.
По прежнему очень прошу всех форумчан, хорошо знающих английский язык, подключится к проекту в качестве переводчика!
Ссылки на скачивание игры (если не найдёте сами), я при необходимости вышлю в ЛС, не забывайте, что на форуме публикация ссылок на скачивание продукции от ЕА запрещена!
mpr, хочу помочь в качестве переводчика. Знание английского есть, в первых симов играла, но к сожалению, в программе IFF Pencil 2 я нолик. Статьи переведённые мною: Тема в команде симс 1 и статья симс 3