Я проголосовала за первый вариант. Но сделала я так, рассчитывая на то, что всё будет переведено с максимальным соответствием с английскими названиями.
На русском. Можно английские слова русскими буквами, как было предложено ранее
__________________
"Капиталисты не просто продадут нам веревку, на которой мы их же и повесим, они дадут нам ее в кредит". Владимир Ильич Ленин (Ульянов)
Ну-у, от качества перевода зависит. Например, такие называния как "Виртуальный проезд" или "Улица Ландграаба" - это хорошо, но в какой-то пиратке у меня был "Ландграабский Стрит", такого не хочется Сложно определится, с хорошим переводом и то и то хорошо
__________________ Маэстро, будьте добры, немного радости.