The Sims 3 В сумерках (Late Night) — третье дополнение
«The Sims 3: В сумерках»
Electronic Arts объявляет о выходе следующего дополнения осенью с названием The Sims 3 Late Night.
В игре нас ждет динамичный город с небоскребами, пентхаусами, будут знаменитости, бары, дискотеки, вечеринки ... и даже вампиры!
Симы смогут отдыхать в роскошных клубах и узнать секрет как стать вампиром. Смогут создать свою музыкальную группу.
Вообще-то люди выскызывают свое мнение об этом тупом названии, так что в этом нет ничего запретного. Все равно когда в будете включать игру, выйдет окно загрузки и это тупое название. Мне это совсем не будет нравится. Не дело в том что я не люблю данную книгу или фильм, мне нравится эта история, но такой ход выглядит неправильно, любому ежу будет ясно, что данное название говорит о каком-то фильме. Название тупое во всех смыслах. Late Night уже о чем-то говорит, не просто ночь, а самая поздняя ночь, а "сумерки" не в какие ворота не лезут.
Я высказывал свое мнение, и не надо говорить что мы задолбали, это локализаторы все натворили. Вообще локализаторы должны переводить в точности как это выглядит в оригинале. А то придумывают что-то свое и сразу видно что у них фантазия ниже плинтуса
Shaha, при чем тут их фантазия? и еще, раз вы говорите что "любому ежу будет ясно, что данное название говорит о каком-то фильме" то что в этом плохого?.. я конечно сама не в восторге от этого названия, но просто интересно что в имели ввиду
А что непонятного в фантазии? Думали эти локализаторы как перевести дополнение, вот и ляпнули.
Я имел ввиду что теперь каждый кто будет видеть название этого дополнения, то этот человек будет думать о "Сумерках". Так вот и зачем это?
Какой же Вы во всех смыслах замечательный и правильный вопрос задали! Не шучу!
Переводчики ничего не ляпнули...так было надо... и не для увеличения продаж, разве что для увеличения скачивания - им это надо? (в России, кроме ценовой политики, ничто не поможет увеличить продажи лицензионного софта!)... а для чего ещё, я уже говорила в этой теме... повторяться не хочу.
__________________ Trust I seek and I find in you
Every day for us something new
Open mind for a different view
And nothing else matters
Далее употребление слова "night" в значении "evening":
Night - the time during the evening until you go to bed.
О, Боже! Мои глаза этого не видели. Люди, где вас так переводу учат?! Да любой переводчик (приблизительно с первой недели 2-го курса) знает, что нельзя просто оторвать от текста (в нашем случае - заголовка) кусок и переводить его отдельно, когда такое, хм, "калькирование" неоправданно. Здесь - совершенно неоправданно.
Во-первых, если у слова "night" есть второе значение "вечер", которое вполне может самостоятельно соотноситься с "сумерками" как временем суток, то причем здесь "twilight"? Вы навязываете окружающим предположение о том, что здесь прослеживается некая отсылка к саге, а затем кричите, что это неправильно/незаконно.
Во-вторых, здесь я локализаторов на 80% поддерживаю: "late night"- довольно устойчивое словосочетание. Сумерки -> Смеркается -> Темнеет. Вот у "late night" именно это значение. И не нужно ограничиваться тезаурусами - если прослушали курс лексикографии, то должны помнить, что 90 % используемых нами энциклопедических материалов составлялось в погоне за золотом/за брендом.
Цитата:
Сообщение от Semitone
А как мыслимо? Гугл выдает 4 перевода, и все немыслимые. Мне стало интересно.
Semitone, думаю, что если учесть, что 2-й тип называется "Пустыня" (так?), было бы логичнее перевести первый как "Растительность" (или что-то в этом роде).
Simply_me, спасибо за такой аргументированный ответ всем недовольным. Действительно, не стали бы они называть "Поздним вечером". Как это по-русски? А! Точно! "В Сумерках"! Граждане! Для перевода не всегда надо знать только значение иностранных слов, ещё надо знать и родной язык. Это я так... в общем, ни к кому конкретно не обращаясь. Просто очень надеюсь, что теперь этот спор навеки закончится! Будем дружно ждать выхода дополнения!
нельзя просто оторвать от текста (в нашем случае - заголовка) кусок и переводить его отдельно, когда такое, хм, "калькирование" неоправданно. Здесь - совершенно неоправданно.
А кто в данном случае говорил о переводе? Говорилось лишь о том, как на одной временной линии одно соотносится с другим! Отсюда и появление "twilight", которое никакого значения к переводу не имеет!
Цитата:
Сообщение от Simply_me
Во-вторых, здесь я локализаторов на 80% поддерживаю: "late night"- довольно устойчивое словосочетание. Сумерки -> Смеркается -> Темнеет. Вот у "late night" именно это значение.
А кто ж спорит, что "late night" имеет значение "поздний вечер"?! Только какое отношение это имеет к обсуждаемому аддону? Разве что если ночная жизнь связана с вечерним времяпрепровождением, а ночные клубы открываются сразу после заката. Здесь ли разве не вырывается название аддона от его, так сказать, контекста?! О чём тогда ещё можно говорить?! Тем более после этого-то первого пресс-релиза, который Вы, конечно, видели:
The Sims 3 Late Night gives players all-access and lets them loose on a vibrant, active downtown scene where they’ll rub elbows with celebrities at the hottest parties, hit the local bar after work, tour the scene with their Sims’ band, kick back in a plush hot tub, and discover what’s lurking as the lights go out and adventure begins after dark.
Когда уже не то что не темнеет, а когда уже стемнело! О каких сумерках можно говорить после наступления темноты?!
Как это перевели официально, мне известно... само собой как и дали название аддону.
Цитата:
Сообщение от Simply_me
Вы навязываете окружающим предположение о том, что здесь прослеживается некая отсылка к саге, а затем кричите, что это неправильно/незаконно.
Кричать, кстати, себе не позволяю - в этой теме в отличие от некоторых эмоциональную планку не поднимала. Что касается "навязывания", то пролистайте тему - люди и без меня отсылку эту заметили и видят.
И про коммерческий интерес мне напоминать совершенно излишне - я его давно прокомментировала... как и излишне говорить, что переводчики имели те или иные цели при выборе названия аддона (выборе названия, так как переводом это уже назвать сложно).
__________________ Trust I seek and I find in you
Every day for us something new
Open mind for a different view
And nothing else matters
James Hetfield, Metallica
Последний раз редактировалось stKate, 12.08.2010 в 07:56.