С удовольствием ответим на все ваши вопросы и выслушаем ваши предложения
FAQ:
Вопрос: интересно работа идет или уже нет?))) // Как я понял то проект либо прикрыли, либо он очень вяло стоит на месте? //
Можно узнать на какой стадии находится проект ? // Сколько примерно % или хоть какую то детальную информацию
Ответ: работа идет полным ходом, переведено немало файлов, но большая чать работы еще впереди Не стесняйся, присоединяйся к команде и помогай нам
_____
А, что наш перевод будет считаться официальным?
Последний раз редактировалось Big_game, 15.11.2012 в 21:12.
Причина: FAQ
tali, Нет, страсти не кипят)
И игровой текст очень большой, не только UI, Live и объекты. Например, сейчас идёт перевод Carrers и других игровых текстов. Мы делаем полный перевод, т.е. все заставки, тексты. Чтобы Sims 1 был полностью русифицирован. Тем более, наш материал проверяется корректорами, это тоже занимает время. А также, всё нужно протестировать в игре.
В команде, в принципе, 9 человек, но она очень часто переизбиралась, пару раз перевод выполнялся заново, поэтому продвигаемся медленно. Но нынешняя команда вселила в меня надежду на скорое завершение перевода.
И игровой текст очень большой, не только UI, Live и объекты. Например, сейчас идёт перевод Carrers и других игровых текстов. Мы делаем полный перевод, т.е. все заставки, тексты. Чтобы Sims 1 был полностью русифицирован. Тем более, наш материал проверяется корректорами, это тоже занимает время. А также, всё нужно протестировать в игре.
В команде, в принципе, 9 человек, но она очень часто переизбиралась, пару раз перевод выполнялся заново, поэтому продвигаемся медленно. Но нынешняя команда вселила в меня надежду на скорое завершение перевода.
Низкий Вам поклон, за эту работу.Помню когда мне было лет 15 - 16 это была моя самая любимая игра. Тогда я конечно и представить не могла, что возможно всё это дело перевести. Теперь потихоньку превращаю идею фикс в реальность.
Вставлю свои пять копеек)) Может выложить где-нибудь процент выполнения работы. т.е. написать что вообще нужно перевести, а то что переведено указать насколько процентов, тогда народ поймет что дело не стоит на месте и будет относится к этому менее пессимистично и присоединится к работе, которая к тому же пойдет быстрее.
Basil, понимаешь, это сложно сделать, т.к. никто толком не знает, сколько вообще материала там надо перевести. Лично мне абсолютно непонятно, каким образом вытаскивать некоторые файлы. Если какую-то их часть можно найти непосредственно в папке с игрой, то остальные лежат где-то непонятно где.
И если кто-то действительно знает, как и где это все можно найти, думаю, его помощь была бы неоценима, несмотря ни на что
Basil, понимаешь, это сложно сделать, т.к. никто толком не знает, сколько вообще материала там надо перевести. Лично мне абсолютно непонятно, каким образом вытаскивать некоторые файлы. Если какую-то их часть можно найти непосредственно в папке с игрой, то остальные лежат где-то непонятно где.
И если кто-то действительно знает, как и где это все можно найти, думаю, его помощь была бы неоценима, несмотря ни на что
Я знаю. В начале было интересно попробовать самой. Но у меня получилась какая-то ерунда с иероглифами.
Благодаря Кофе.in, моя проблема была решена. После того, как я перевела все файлы в папках игры с расширением .iff , игра всё равно оказалась частично не переведённой. В частности это был режим покупки, а также меню объектов. И надписи, которые выходили при установке и удалении игры. Я начала искать решение своей проблемы здесь на форуме, но поняла, что я не одна такая. Мне ответили, что не известно где лежат файлы для перевода объектов.
Тогда я решила искать сама. Вот нашла. Все эти файлы запакованы в саму игру, и для перевода их нужно просто вытащить из архивов. Ладно, я вытащила их оттуда. Эти файлы действительно можно перевести. После перевода были мучительные попытки засунуть их в архив обратно. Этого я так и не смогла сделать. Но, к моей радости, запустив игру я обнаружила, что всё работает! Оказывается не обязательно разодранный архив перевода восстанавливать, главное оставить его в своей же директории!
На счёт участия в команде я не знаю. Там слишком завышенные требования.
tali, Завышенные? У нас только два требования: знание английского и работы на форуме. Но если, так сказать, по знакомству я заинтересована в том, чтобы человек участвовал, то я его приму и без работ, просто дав маленький тест.
Может выложить где-нибудь процент выполнения работы. т.е. написать что вообще нужно перевести, а то что переведено указать насколько процентов, тогда народ поймет что дело не стоит на месте и будет относится к этому менее пессимистично и присоединится к работе, которая к тому же пойдет быстрее.
Действительно, как обстоят дела с переводом? Такое впечатление, что при каждом новом руководители, работы над переводом делаются заново. Поправьте, если я не прав.
Цитата:
Сообщение от Кофе.in
И если кто-то действительно знает, как и где это все можно найти, думаю, его помощь была бы неоценима, несмотря ни на что
Понял на кого намекаете, но, простите, этого делать не буду. Причины уже называл и из-за собственных соображений. Тем более, мне просто интересно, как вы справитесь с полным переводом без моей помощи.
Последний раз редактировалось olejnikoff, 15.01.2011 в 17:44.
Действительно, как обстоят дела с переводом? Такое впечатление, что при каждом новом руководители, работы над переводом делаются заново. Поправьте, если я не прав.
Понял на кого намекаете, но, простите, этого делать не буду. Причины уже называл и из-за собственных соображений. Тем более, мне просто интересно, как вы справитесь с полным переводом без моей помощи.
Действительно. Но зачем все делать заново, если уже другие люди? Противоречия? Боюсь, что работа затянется ужасно..((
GothicDoll, Процесс идёт. olejnikoff уже присоединился к нашей команде и мы работаем. Если Вы пришли сюда не разглагольствовать, а реально помогать, то я к вашим услугам.