я считаю что названия в оригинале лучше, могу объяснить мой выбор. Я люблю смотреть фильмы и довольно не плохо знаю английский язык, иногда переведенные названия не отражают всей сути. Названия в оригинале, если самой перевести, даже приятнее нежели переведённые переводчиками... они бывают не приятными и перековерканными.
Адрес: Заброшенный цирк под открытым небом, где во тьме бродят призраки убитых акробатов
Возраст: 30
Сообщений: 840
Я хотела бы что б часть на русском, а часть английский кирилицей.
В отношении фамилий и имён употребим второй вариант. Но мне не очень приятно было видеть у подруги (у неё тогда стояла пиратка) Верновилле вместо понятной всем Вероны, или в бизнесе деревню Бувотер вместо Торжка (тоже кстати древний русский город), а Даунтаун меня вообще в своё время заставил сполсти под стол с приступом истерического смеха! По моему гораздо приятней видеть перевод Даунтауна - Нижний город, или литературный перевод - Центр. ИМХО